Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/newfutureplastgroup.com/zhizhutongji.php on line 51
时时彩论坛-体育彩票-竞彩赛程 shouye

评论: “冷艳翻译”张京:昔日演讲视频 老公身份不一般

只有登录用户才能发表评论,点击此处登录    返回新闻帖
洪湖水ya 发表评论于 2021-03-24 15:29:10
中国口音,用词与美国人还是有所不同,比宋美龄还是差多了。
o88 发表评论于 2021-03-24 11:25:20
比新闻司推特13个词里错3个的花春淫确实要强很多。
westshore 发表评论于 2021-03-24 06:40:16
需要注意的是一份讲稿准备30多遍这种事,那么也可以推测练习过多遍,这意味着什么?
丘吉尔被认为是很不错的演说家,但他讲演前都要对着镜子自己练习七八遍,更是自己修改稿子多遍。
能这样做的人意味几个特点,认真,专注,和力求完美。
你做得到吗?
评论一件事或者一个人,需要抽象出事情表现出来的本质。
橡皮潜艇 发表评论于 2021-03-24 00:02:48
那个跟美国主播辩论的刘什么英语比她好
malilan 发表评论于 2021-03-23 22:31:00
肯定不如唐闻生
hombre 发表评论于 2021-03-23 22:27:02
顺便问一下,她老公到底是什么身份?
xyz18 发表评论于 2021-03-23 22:20:50
确实很漂亮,翻译很快很流利,就是英语发音不够地道,一听就是中国人的发音,她若来美国或者英国学习几年水平应该提升更高,但是就这也甩美方翻译几条街,张京给中国增色,紫发翻译给美方丢脸,美国那么多金发美女帅哥,为什么不出来做翻译?
悄然花香 发表评论于 2021-03-23 22:18:30
翻译的本职工作应该是保证会议顺利进行下去,不应该引起现场人的注意,就像手语翻译者一样,不过是陪衬或点缀,居然在国内被吹捧成这样了。再说他们也没有独立思想啊,就是传声筒而已。翻得好是本职工作做到位,怎么别的员工做好工作没有被吹得这么高啊?哈哈哈有意思。
wumiao 发表评论于 2021-03-23 22:07:31
为中国苍生说过一句话吗?
zizifan 发表评论于 2021-03-23 21:59:31
没有十年的海外生活,根本没法翻译准确,让人听着捉急得很。
碧姐 发表评论于 2021-03-23 21:57:00
是翻译还是外交官?
橡皮潜艇 发表评论于 2021-03-23 21:55:37
满嘴中国地瓜腔,没出过国的都这样
5840 发表评论于 2021-03-23 21:26:00
为啥要用WJ?难道“外交”两字是禁词?
XM25 发表评论于 2021-03-23 21:07:03
理想是外交官。没准是下一个华春莹,到时候大家再赞美她。
zizifan 发表评论于 2021-03-23 21:05:46
说的满口的中国英语
XM25 发表评论于 2021-03-23 21:04:54
this is test for interpreter.
杨这句话是暗示她别翻译的太准确了。毕竟战狼是表演给中国人民看的。
noborders 发表评论于 2021-03-23 20:22:46
英语说得一般般,发音更一般了。在那么严肃的场合笑得那么轻浮,很不专业。不明白为什么这样大张旗鼓地吹捧她,是背后有人,翻译要变成外交官了吗?
命苦之人 发表评论于 2021-03-23 19:32:00
麻痹的烦不烦
zizifan 发表评论于 2021-03-23 19:28:44
吹得有些过了。如果听懂过英文的人,就知道她翻译的质量了
aaron1970s 发表评论于 2021-03-23 18:41:54
差不多就行了,没完了还。已经看到两个版本了,一个说如果考完全有能力考进北清但最终选择保送wj,今天这个直接说拒绝保送北清,真特么服了这些小编了。
老浙大79 发表评论于 2021-03-23 18:28:51
杭州外国语学校是杭州市的四大重点之一,另三个:杭二中、杭高、学军,张京应该是习近平女儿习明泽的同学吧!浙江大学有好多人在外交部工作,当中有二个外交部副部长,如谢杭生等!
老李子 发表评论于 2021-03-23 18:14:07

整容整的很合领导们的心意。

豫思敏 发表评论于 2021-03-23 18:12:56
今年最牛逼的乌龙高手吧!老杨本来表演给国内的人看的,没准备让她翻译。或许是沟通不畅吧,她积极地给翻译了,老杨和老王的戏没法演了,只好打肿脸充胖子......
注册很麻烦 发表评论于 2021-03-23 17:21:53
相片看上去都不一样,是否整容了
cutebean 发表评论于 2021-03-23 16:43:28
这么说吧, 当年我们北京上海好中学好家庭里出来的孩子都是直奔美国留学的,基本上最近一二十年进外交部的和我父辈爷爷辈那时候的外交官根本没法比。他们的素质,写作功底和外语水平都比现在好不知多少倍。我家里好几个在外交部的长辈都是这样,可惜文革折损不少,可以去看看外交部文革实录那本书,台湾书店有卖的,里面好多家人和朋友的故事。

再看看这最近几年的外交官,战狼或满嘴唐齐科德的春迎之流的根本没法比。

最后,凭什么国内现在连wj都要用缩写呢,哈哈哈!
北京板爷 发表评论于 2021-03-23 16:42:12
同意上面的观点;就是一个把嘴巴借给别人用的翻译官,实在没必要这么热捧,好像她有啥什么丰功伟绩一样。如果中国不学无术的高官们各个都粗通外语,这些靠嘴吃饭的人早就失业了。
新游客 发表评论于 2021-03-23 16:21:00
国内的吹捧真肉麻,不就是一个译员嘛,译好了是职责所在,译不好是渎职。真弄不懂为什么这样胡吹乱捧。
加成 发表评论于 2021-03-23 16:15:48
想知道她如何翻译“中国人不吃这一套”。
博阳 发表评论于 2021-03-23 15:43:30
中国人对某人的成功常常会简单归因为“他家祖坟冒青烟了!”其实这样的说法是很具民间智慧的。一个人的成功很大程度上需要来自他的家庭数代人代际之间的有意无意,但是却是正确的在智慧、财富等等方面的积累,家庭的积累到了一定程度就会相比他人更有成长竞争优势,子孙后代更有可能有一个成功的人生。所以,一代又一代的积德很重要。
人_天涯 发表评论于 2021-03-23 15:32:25
能担任这种场合的翻译,一定有过人本事和扎实功夫;不过显然口音不是她的强项,不要说ABC或在海外上过中学的中国孩子,周围许多国内英语专业的口语都比她地道。
sevenfish 发表评论于 2021-03-23 15:20:32
我觉得比赵薇漂亮,赵薇眼睛有点太大,和脸不协调。
ZNLYJ 发表评论于 2021-03-23 15:09:00
这种官场式的翻译工作其实最难也最简单。中文博大精深,中外文化差异大,就没有外国相应准确表达的语句,所以难。有些表达中国人之间也不可能完全领会,大概意思翻译一下就可以了,反正不管怎么翻译,老外也是云里雾里的,所以简单。
想不开1 发表评论于 2021-03-23 15:06:35
瞎啊?
seator 发表评论于 2021-03-23 15:03:53
扯了半天,她老公到底啥身份不一般?
millennium 发表评论于 2021-03-23 15:03:14
杭外是唯一一个在外国语学校层面可以和南外一拼的中学,三十年前就是这样了。能出这样的人才,一点也不稀奇。底下留言的酸民,呵呵,基本就是羡慕嫉妒恨而已。
xiaoyuzi 发表评论于 2021-03-23 14:31:00
会越来越像华春莹
世事沧桑 发表评论于 2021-03-23 14:23:51
有的烂熟的一些文言文一般都是提前背好了的
MonkeyWork 发表评论于 2021-03-23 14:22:43
老公到底是那位大神
郁闷的我啊 发表评论于 2021-03-23 14:20:07
很漂亮有内涵,赵薇不能和她比,赵薇应该叫小张京
Shanghaigirl98 发表评论于 2021-03-23 14:13:12
没说她老公的身份。
睡觉不打呼噜 发表评论于 2021-03-23 14:10:11
张京长得真一般吧,还不如那个翻译文言文的张璐呢
请重新输入2000 发表评论于 2021-03-23 13:58:00
呵呵 还需要出国学英语吗 战狼不是天生就会吗
jinzhengping 发表评论于 2021-03-23 13:43:44
搞翻译的怎么能成外交官呢
sensei321 发表评论于 2021-03-23 13:43:02
喜欢.可日后提拔.
至清无鱼 发表评论于 2021-03-23 13:41:00
漂亮勤奋有语音天赋,有前途!
lostman 发表评论于 2021-03-23 13:40:01
英语很好,不过演讲中把i强调的太过,是不对的
亚洲食肉动物 发表评论于 2021-03-23 13:36:00
Chinglish
ztgp3614 发表评论于 2021-03-23 13:36:00
和外教除了hello和weather还有什么话题可谈?
opqrst 发表评论于 2021-03-23 13:19:57
在高校找外教交流提高英语能力很正常的,没有必要过多猜测。
我可以发言吗 发表评论于 2021-03-23 13:15:00
cutebean 能告诉大家自己是哪个”大地方“出来的吗?
页次:1/2 每页50条记录, 本页显示150, 共54  分页:  [1] [2] [下一页] [尾页]