通用一款轿车名称相当尴尬 竟是俚语手淫之意(图)
近日,尴尬的通用汽车公司官员将为其别克LaCrosse轿车在加拿大重新命名。因为LaCrosse在魁北克当地的俚语是手淫的意思。
不愿透露姓名的通用汽车公司官员表示,他们并不了解LaCrosse是在以法语主的魁北克的青少年中是手淫的意思。目前通用汽车公司在加拿大的官员正在为这款轿车考虑一个其它的名字,LaCrosse将在明年销售以替换别克Regal。
这起事件使人们记起了七十年代通用汽车公司在选择轿车名称时的另外一个插曲。当时通用汽车公司向墨西哥和其它西班牙语国家出口Nova轿车,但他们不知道Nova被译过去后是“不走”的意思。不过尽管这个名字不佳,Nova在这些西班牙语国家的销量却很好。(天石/苗晨)
GM Drops Risque-Named Buick Car in Quebec
NEW YORK - It's all in the name. General Motors Corp. has scrapped
plans to replace the Buick Regal with the Buick LaCrosse in Canada
because in the French-speaking province of Quebec "lacrosse" means
to masturbate. Among other things. GM Canada spokesman Stew Low
told the La Crosse Tribune in Wisconsin last Friday that in Quebec
youth culture the word is a new slang term
"(It) means a couple of things, either to masturbate or 'I just got
screwed,' or 'I just got taken'" Low told the newspaper in
Saturday's copyright editions. "People of our age wouldn't even
think twice about (the word.)"
He told the paper he first learned of the new slang usage about six
weeks ago. In organized focus groups in Quebec, young participants
giggled when they heard the named of the new car, Low said.
La Crosse Mayor John Medinger said Friday was not aware of the
slang in Canada until the Tribune told him.
"These slang phrases come and go, and hopefully this one won't
stick around too long," Medinger was quoted in the paper.
GM has not said when the Buick LaCrosse will debut. The company
said plans to replace the Buick Regal with the Buick LaCrosse in
the U.S. will continue, but will give the new car a different name
in Canada.